The Banu Umayyah (Umayyads) are allowing me the inheritance of Muḥammad (S) bit (by bit). By Allāh, if I live I would throw them away as the butcher removes the dust from the dust-covered piece of flesh.
قال الشريف: ويروى: «التراب الوَذَمَة»، وهو على القلب. و قوله (عليه السلام): «لَيُفَوّقونَني» أي: يعطونني من المال قليلاً قليلاً كفُواق الناقة، وهو الحلبة الواحدة من لبنها. والوِذَامُ: جمع وَذَمة، وهي: الحُزّة من الكرش أوالكبد تقع في التراب فتنفض.
as-Sayyid ar-Raḍī says: In one version for “al-widhamu 'ttaribah” (dust covered piece of flesh) the words “at-turābu 'lwadhimah” (the soil sticking on a piece of flesh) have been shown. That is, for the adjective the qualified noun and for the qualified noun the adjective has been placed. And by word “layufawwiqunani” Amīr al-mu’minin implies that they allow him bit by bit just a she-camel may be milked a little and then its young one may be made to suck milk so that it may be ready to be milked. And “al-widhām” is the plural of “wadhamah” which means the piece of stomach or of liver which falls on the ground and then the dust is removed from it.